Tormenta de noche sobre Culiacán. De día la tormenta la ponemos nosotros.

Tormenta de noche sobre Culiacán. De día la tormenta la ponemos nosotros.
De día, la tormenta la ponemos nosotros.

jueves, 7 de febrero de 2008

Cantaclaro

Fracción de "Cuentos de Pascua" del autor

Lingua Franca

Empecé a visitar a Emilia todos los días al amanecer. Normalmente me levanto a las cinco de la mañana y salgo a caminar. Durante los días de la visita, antes de ir al ejercicio, entraba a saludar a mi nieta. Casi siempre su mamá dormía mientras que Emilia ya retozaba en cama con los ojos abiertos.
-Emilia, buenos días. Estás muy bonita esta mañana. Me dicen que eres muy platicadora pero a mí no me ha tocado conversar contigo.
En los primeros días, Emilia solamente me veía y callaba. Al tercer o cuarto día llegué y dije:
-¡Cómo estás preciosa! Te ves muy activa. Te pareces a tu padre pero te veo, porque quiero verlo, un ligero aire de mi familia.
Emilia me vio, empezó a agitar brazos y piernas y contestó:
-Ta lala, ta lalá, ta lala lalá.
En lingua franca, lenguaje universal de los bebés, Emilia me dijo: “Conozco tu voz, me gusta tu saludo, pareces amable.”
Al día siguiente me senté junto a Emilia y le hablé así:
-Me aseguran que eres una niña bien portada y tranquila. ¿Cómo te sientes en Altata? Ojalá se den las condiciones para bañarnos juntos en el mar.
Emilia me vio, subió y bajó sus brazos sobre su cabeza y balbuceó:
-Ta lala lalá, ta lala, lala, lalá.
Lo que significa: “Siento tu calor, percibo tu olor, ya conozco tu voz.”
Mañanas después la cargué mientras la bailaba y cantaba: “Tiene los ojos tan zarcos, la norteña de mis amores, que se mira dentro de ellos como quien mira destellos de las piedras de colores.” Emilia sonreía diciendo:
-Percibo tu voz y empiezo a reconocer tu imagen. Tus brazos me dan seguridad. Me he familiarizado con tu olor y calor.
Así seguimos platicando y nos fuimos haciendo amigos. Hacia el final de su breve estancia, Emilia me reconocía a varios pasos de distancia. En una de las veces me sorprendió diciéndome:
-Ya te conozco aunque no te sienta cerca, lo que es más, aunque no hables, con sólo verte sé quien eres. Eres quien me carga con seguridad y me canta por las mañanas. Así te llamas: “Brazos seguros, alegría por la mañana.”
Qué enormidad es el misterio del desarrollo de los niños. En su léxico, Emilia emitía solamente enunciados importantes mientras yo no hallaba que decir. No importa porque mi actitud, tono de voz y lenguaje corporal también estaban en el lenguaje universal que es el mismo idioma que entiende y habla mi nieta y por eso quizás me concedió el privilegio de conversar conmigo.
Dentro de meses, cuando Dios mediante, la vuelva a ver, ella habrá aprendido a decir mamá, papá, papa, agua, etc. Dependerá cada día más del idioma para comunicarse y de su capacidad de comprensión para entender lo que se le dice. Irá creciendo y el proceso se acelerará. Ojalá conserve algo del idioma universal que ahora conoce tan bien.

Lingua Franca

I visited Emilia daily before dawn. Usually I wake up and rise at five and dress for my morning walk. During Emilia’s visit I would enter her room before going out to exercise. While her mother still slept, she would usually be awake turning in bed with her eyes open.
- Emilia, good morning. You are beautiful this morning. I’m told that you are a talker but I still haven’t heard you.
During the first few days, Emilia only saw me and kept quiet. On the third, or was it the fourth, visit I told her:
- Hello beautiful. You are especially active. You look like your father but I see, because I want to, a certain resemblance to my family.
Emilia looks at me moves her arms and legs and answers:
- Ta lala, ta lala, ta lala lalá.
In lingua franca, universal language of babies, Emilia told me:
- I know your voice, I like your hellos and you seem nice.
Next day, I sat by her side and spoke this way:
- I am told that you are a well-behaved and quiet child. How do you feel in Altata? I hope weather conditions give us the opportunity of going into the sea together.
Emilia stares at me raises and lowers her head and says:
- Ta lala lalá, ta lala, lala, lalá.- Which means:
- I feel your warmth, I recognize your smell and I know your voice.
On mornings when I embraced Emilia while I danced and sang to her:
- You have, my love, the mottled green eyes of the girls of the north. One looks into them and sees the colored pebbles of the brooks of our dreams. - Emilia smiles saying:
- I hear your voice and begin recognizing your image. Your arms give me confidence. I am familiar with your smell and your warmth.
We continued talking and began to become friends. Towards the end of her brief stay, Emilia recognized me even a few steps away. She once surprised me saying:
- I know who you are even though you are not near me, what is more, even though you do not speak. I know who you are just by looking at you. You are the one who carries me safely and sings in the morning. That is your name: “Sure arms, joy in the morning”
What an immense mystery a child’s development is! In her baby talk, Emilia made only important statements while I was at a loss for words. No matter, because my attitude, tone of voice and body language were also in the universal language that is the one my granddaughter speaks and understands and perhaps because of it she granted me the privilege of addressing me.
In a few months when, God willing, I will see her again, she will have learned to say pappa, mommy, water, hungry and so. She will depend more and more on language to communicate and to understand. She will grow and the process will speed up. Hopefully she will keep the universal language she now knows so well.